En allt fram á þennan dag hefir Drottinn ekki gefið yður hjarta til að skilja með, augu til að sjá eða eyru til að heyra.
Mutta tähän päivään asti Herra ei vielä ole antanut teille sydäntä ymmärtääksenne ja silmiä nähdäksenne ja korvia kuullaksenne.
Og hirðarnir sneru aftur og vegsömuðu Guð og lofuðu hann fyrir það sem þeir höfðu heyrt og séð en allt var það eins og þeim hafði verið sagt.
Paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa siitä, mitä olivat kuulleet ja nähneet.
17 Hann er fyrri en allt, og allt á tilveru sína í honum.
Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan, ja ilman häntä ei ole syntynyt mikään, mikä syntynyt on."
En allt þetta er mér ekki nóg, meðan ég sé Mordekai Gyðing sitja í konungshliði."
Mutta tämä kaikki ei minua tyydytä, niin kauan kuin minä näen juutalaisen Mordokain istuvan kuninkaan portissa."
En þeir, sem löptu vatnið, voru þrjú hundruð að tölu, en allt hitt liðið kraup á kné til þess að drekka vatnið.
Niiden luku, jotka latkivat kädestä suuhunsa, oli kolmesataa miestä; kaikki muu väki oli laskeutunut polvilleen juomaan vettä.
"Sakir þess að Manasse Júdakonungur hefir drýgt þessar svívirðingar, sem verri eru en allt það, sem Amorítar aðhöfðust, þeir er á undan honum voru, og einnig komið Júda til að syndga með skurðgoðum sínum
"Koska Manasse, Juudan kuningas, on tehnyt nämä kauhistavat teot ja siten tehnyt pahaa enemmän kuin amorilaiset, jotka olivat ennen häntä, ja on saattanut kivijumalillansa myös Juudan tekemään syntiä,
Sál var enn í Gilgal, en allt liðið hafði flúið burt frá honum fyrir hræðslu sakir.
Mutta Saul oli vielä Gilgalissa, ja kaikki sotaväki seurasi häntä peloissaan.
21 En allt þetta munu þeir yður gjöra vegna nafns míns, af því að þeir þekkja eigi þann, sem sendi mig.
21 Mutta kaikkia näitä tekevät he teille minun nimeni tähden; sillä ei he tunne sitä, joka minun lähetti.
4 En allt fram á þennan dag hefir Drottinn ekki gefið yður hjarta til að skilja með, augu til að sjá eða eyru til að heyra.
4 Ja ei Herra vielä nytkään tähän päivään asti antanut teille sydäntä ymmärtämään ja silmiä näkemään ja korvia kuulemaan.
Svo mikill mannfjöldi safnaðist að honum, að hann varð að stíga í bát og sitja þar, úti á vatninu. En allt fólkið var á landi við vatnið.
2 Ja hänen tykönsä kokoontui paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istuutui, ja kaikki kansa seisoi rannalla.
Þá sagði Drottinn við Gídeon: "Með þeim þrem hundruðum manna, sem lapið hafa, mun ég frelsa yður og gefa Midían í hendur yðar, en allt hitt liðið skal fara, hver heim til sín."
Silloin Herra sanoi Gideonille: "Niillä kolmellasadalla miehellä, jotka latkivat, minä vapautan teidät ja annan Midianin sinun käsiisi; kaikki muu väki menköön kukin kotiinsa".
Þá nam konungur staðar öðrumegin við borgarhliðið, en allt liðið hélt af stað, hundruðum og þúsundum saman.
Ja se ilmoitettiin kaikelle kansalle, sanoen: katso, kuningas istuu portilla.
Hann er fyrri en allt, og allt á tilveru sína í honum.
ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
En allt verður þetta til þess, að ritningar spámannanna rætist.
Mutta kaikki tämä on tapahtunut, jotta profeettojen kirjoitukset kävisivät toteen."
En allt það, sem ljósið flettir ofan af, verður augljóst. Því að allt, sem er augljóst, er ljós.
mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
En allt fari sómasamlega fram og með reglu.
Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä.
Hann ķttast ūađ meira en allt annađ.
Hän pelkää sitä enemmän kuin mitään.
En allt í einu sá ég ađ hugsun var fyrir ūá vitlausu... og ađ ūeir gáfuđ fengu innblástur og ūađ sem guđ sendir.
että tuumailu jääköön kovakalloisille oivaltava ottaa hetken virikkeen Bogan lahjan.
Ef ūú breiđir ofan á ūau getum viđ borđađ áđur en allt verđur kalt.
Jos peittelisit heidät, niin ehkä ehdimme syödä ennen kuin kaikki jäähtyy.
En allt breyttist áriđ 1985 međ dauđa eiginkonu Flynns og mķđur Sams, sonar hans.
Kaikki muuttui 1985 Flynnin vaimon - ja Sam-pojan äidin kuoleman myötä.
Ūarna hefurđu pķlitískan hvata, afstöđu gegn einokun og fleira en allt slíkt er bara...
Siihen liittyy poliittisia motiiveja, antimonopolistisia tunteita ja vaikka mitä. Mutta se kaikki on...
Ég veit ađ ūú getur drukkiđ, hrotiđ, kvartađ og velt ūér upp úr skít en allt annađ er skrum.
Juotte, nuuskaatte, syljette, ryvette liassa ja valitatte surkeuttanne. Loppu on ollut rehentelyä.
Ég ætlađi ekki ađ falla fyrir giftri konu en allt í einu borđum viđ saman og ég er bķkhaldari sem hlakkar til ađ fara í vinnuna.
En aikonut retkahtaa naimisissa olevaan, mutta yhtäkkiä olimme lounaalla ja aloin intoilla töihin lähdöstä.
Þetta er sama lestin en allt er breytt.
Tämä on sama juna, mutta kuitenkin erilainen.
Líf sem er meira virði en allt gullið í Erebor.
Se on arvokkaampaa kuin Ereborin kulta.
Ūetta varđ ekkert betra fyrr en allt í einu ađ ūađ var næstum of seint.
Tilanne ei parantunut, kunnes yhtäkkiä, kun alkoi olla jo liian myöhäistä...
En allt það fólk sem féll á þeim degi, bæði menn og kvinnur, voru að tölu tólf þúsundir, allur borgarlýður Aí.
25 Ja kaikki ne, jotka lankesivat sinä päivänä sekä miehistä että vaimoista, heitä oli kaksitoistakymmentä tuhatta, kaikki Ain kansa.
12 því að eins og konan er komin af manninum, svo er og maðurinn fæddur af konunni, en allt er frá Guði.
12 Sillä niinkuin vaimo on miehestä, niin on myös mies vaimon kautta; mutta kaikki Jumalasta.
7 Þá sagði Drottinn við Gídeon: "Með þeim þrem hundruðum manna, sem lapið hafa, mun ég frelsa yður og gefa Midían í hendur yðar, en allt hitt liðið skal fara, hver heim til sín."
7 Ja Herra sanoi Gideonille:kolmensadan miehen kautta, jotka latkivat, vapahdan minä teitä, ja annan Midianilaiset sinun käsiis; mutta kaikki muu kansa menkään kukin siallensa.
og kastaði steinum að Davíð og öllum þjónum Davíðs konungs, en allt fólkið og allir kapparnir gengu til hægri og vinstri hliðar honum.
Ja hän viskeli kivillä Daavidia ja kaikkia kuningas Daavidin palvelijoita, vaikka kaikki väki ja kaikki urhot olivat hänen oikealla ja vasemmalla puolellaan.
Af Benjamínsniðjum, frændum Sáls, voru 3.000, en allt til þessa héldu flestir þeirra trúnað við ætt Sáls.
benjaminilaisia, Saulin veljiä, kolmetuhatta, sillä vielä siihen aikaan suurin osa heistä palveli uskollisesti Saulin sukua;
Svo mikill mannfjöldi safnaðist að honum, að hann varð að stíga í bát og sitja þar. En allt fólkið stóð á ströndinni.
Ja hänen tykönsä kokoontui paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istuutui, ja kaikki kansa seisoi rannalla.
Aftur tók hann að kenna við vatnið. Svo mikill mannfjöldi safnaðist að honum, að hann varð að stíga í bát og sitja þar, úti á vatninu. En allt fólkið var á landi við vatnið.
Ja hän rupesi taas opettamaan järven rannalla. Ja hänen luoksensa kokoontui hyvin paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istui siinä järvellä, ja kaikki kansa oli maalla järven rannalla.
Jafnskjótt fékk hann sjónina. Og hann fylgdi honum og lofaði Guð. En allt fólkið, er sá þetta, vegsamaði Guð.
Ja heti hän sai näkönsä ja seurasi häntä ylistäen Jumalaa. Ja sen nähdessään kaikki kansa kiitti Jumalaa.
En allt þetta munu þeir yður gjöra vegna nafns míns, af því að þeir þekkja eigi þann, sem sendi mig.
Mutta kaiken tämän he tekevät teille minun nimeni tähden, koska he eivät tunne häntä, joka on minut lähettänyt.
því að eins og konan er komin af manninum, svo er og maðurinn fæddur af konunni, en allt er frá Guði.
Sillä samoin kuin vaimo on alkuisin miehestä, samoin myös mies on vaimon kautta; mutta kaikki on Jumalasta.
1.9591379165649s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?